搜尋此網誌

2020年3月8日 星期日

英文基本句型 (一) 概念

          教成人閱讀,發現看不懂的問題通常來自於對英文句型概念模糊,單字不是問題,現在手機上網查字典很方便,每個字都懂了,湊起來就有閱讀障礙;再者,觀察小孩的學習,開始要求造句練習時,一堆光怪陸離的語句都出現了,不只是中式結構的英語直譯,還有"天語"級的,就是以為英語沒那麼簡單,自己做了一些變化,不像中文也不像英文,這類我無法理解的,就屬天語範疇囉!
          我喜歡"精簡" --- 說話說重點,讀書抓要點,所以如果您期望在這篇文章看到完整文法解析,請路過,不用繼續看下去囉!Bye ~ ~
          好的,回到我想說的重點,我覺得掌握詞性句型是關鍵,但是一說到我們來學"文法",對成人來說,過去學英文的陰影又來了;讓我們試著打掉既有的印象,像第一次學習英文的孩子一樣,先不說文法,要如何學會英文的聽說讀寫呢?就是要慢慢建立這個"中英文切換"功能;而在全中文的環境中,這個功能的建立,除了持續不間斷的"閱讀"以形成語感之外,還要輔以一個概念---說中文的人和說英文的人思考邏輯不同,所以一句話的語詞排列也會有些許差異,這固定語詞排列的方式就是"句型",而語詞該如何排列,又跟"詞性"有關。
          首先要知道中英文最大的不同 --- 中文動詞沒有變化中文名詞沒有單複數。這點概念非常重要,只要有這想法深植心中,切換成英文時就會去注意:我的動詞是否跟著主詞變,而且是否表達出動作發生的時間?我的名詞有沒有表達數量?這兩個問題注意到,就掌握了七八分像英文的語句。說起來簡單,就這麼兩個要點,然而執行還是頗有難度,因為我們使用中文的習慣中,沒有把時間與數量反映在動詞與名詞上,我們習慣另外加其他字來表達,或我們習慣不講那麼清楚,例如: "我喜歡蘋果" 很多人會說 I like apple. 錯!這就是沒注意到數量的問題,在表達喜歡或不喜歡某物,如果是可數名詞就要用複數(不可數名詞沒複數),以這個例句來看,因為無論喜歡或討厭,不是針對單一顆蘋果,"我喜歡蘋果"的意思是我喜歡蘋果這種水果,而不是我喜歡這一個蘋果,所以要說 I like apples. 才對喔!不過,如果不是為了考試,名詞的數量沒正確使用,問題不大,比較大的問題是動詞
          我們先來看一下文法書一定會介紹的英文五大句型:
S + V
S + V + O
S + V + C
S + V + O + O
S + V + O + C
看出來了嗎?這五種句型的交集就是 S+V(S是主詞,V是動詞),所以動詞搭配主詞作變化有多重要啊!掌握好這個關鍵就對了!
          首先,我們來認識動詞是什麼?顧名思義,一般描述動作的詞,例如;eat(吃), sleep(睡), talk(說), think(想), jump(跳), run(跑)...這樣想就對了一大半,這就是所謂的"一般動詞",另外還有一個表示狀態、語態,也是最多變的,我稱呼它是會隨主詞(S)改變形體的變形蟲 -- be動詞,最後一種是幫助句子形成疑問和否定的助動詞。動詞就這三種:一般動詞、be動詞、助動詞。到目前為止,如果您覺得能理解我在說什麼,那很恭喜您,這就是文法,而且是很重要的文法概念喔!
          接下來,我們對於S(主詞)的定義要清楚,主詞就是在一個完整意思(句子)裡的主角,它是做(V)被做(V-ed)該句動作(動詞)的人、事、物、地,以詞性來說,可以是名詞名詞片語名詞.....,看到共同點了嗎?對,就是"名詞",所以只要能變成"名詞"身份的就可以當作主詞,例如:Running is my hobby. (跑步是我的嗜好)  本來run是動詞,當它加了ing就變成名詞,也就是把動詞名詞化,這樣就可以當主詞囉!那它算是單數還複數呢?讓我用比較完整的中文來翻譯這個例句:"跑步這件事是我的嗜好"  如果我們要找個代名詞來代替跑步這件事,就是it,所以it後面的be動詞就是is,"It is my hobby." 那如果我說 Doing homework ______ me tired. (做功課讓我疲累) 空格處應該是 make 還是 makes? 做功課這件事是一件事,可用it代替,所以..... It makes me tired. 答對了嗎?是makes
          到這裡您如果能理解什麼可以當主詞?動詞該如何跟主詞變化?真的非常恭喜您,成功一半了!再來,請您注意一下時態問題,也就是您要說的這件事發生的時間點是過去、現在、未來?動詞就要有相對應的變化,動詞變化很多,留待後續文章再詳談,這篇文章以基礎架構的概念為主。但以您現有的理解能做出變化,就算有錯,也不嚴重影響聽者的理解,只是紙筆測驗還是會被扣分。
          最後一個觀念 -- 字要如何排列組合?我們華人說話總是比較含蓄婉轉,老外比較直接,所以我們習慣先有一些鋪陳再帶出重點,而外國人會先說重點再補充說明。例如,我想告訴朋友 "早上我在上班路上看到一隻貓" 我想說的重點是什麼?是早上?是上班路上?還是看到一隻貓?看出來了嗎?應該是看到一隻貓吧!這才是我要表達的重點,至於 早上上班 是平常的事,所以英文的表達:" I saw a cat on the way to the office this morning." 簡單的說,您想表達的意念,要先有主角(S)接著是這主角的動作(V)或被做(V-ed被動語態),可能有些句子到此就可結束,其他還無法完整表達,需要補充說明(O受詞、C補語)才跟著出來,例如時間、地點...等等。用被動語態舉個例子:The cup was broken by John last night. 主角(S)是杯子(cup) 動作(V)是打破,所以要用被動語態(be broken),注意,此動作發生的時間是昨晚(last night),所以用過去式的被動語態(was broken)。同樣這句話的意思也可以用主動語態,但杯子不會自己打破自己,是John打破的,所以 John broke the cup last night. 主角(S)John,動作(V)broke(break的過去式),然後補充說明(C)的時間(last night)放後面。
          這幾個簡單要領掌握了就能用英文做簡易的溝通,然而觀念很好懂,實際上還是需要有一定量的練習,才能達成中英切換的順暢,不然,會覺得自己像台老電腦,跑很慢,雖然最後可以跑出正確答案,但就是反應很慢或當機。